首  页 协会简介 协会服务 行业动态
 
  点击注册 ·章程
·会员收费标准
 
最新动态                    
  详细显示  
IEC 最新修订电动玩具部分内容
发布时间:2012-3-14 11:18:22
 

来源:玩具世界

国际电工委员会(International Electro technical Commission,简称IEC)成立于1906年,是世界上成立最早的非政府性国际电工标准化机构,是联合国经社理事会(ECOSOC)的甲级咨询组织。目前IEC成员国包括了绝大多数的工业发达国家及一部分发展中国家。这些国家拥有世界人口的97%,其生产和消耗的电能占全世界的95%,制造和使用的电气、电子产品占全世界产量的90%IEC的宗旨是促进电工标准的国际统一,电气、电子工程领域中标准化及有关方面的国际合作,增进国际间的相互了解,按参加国所承担的共同义务,通过此IEC标准将赋予某成员国的有关国家标准以合法地位,或撤销与之相对立的某一国家的有关标准。也就是说成员国的国家标准必须与IEC标准保持一致。
201121日,国际电工技术委员会(IEC)在对电动玩具行业和消费者的评论意见进行充分考虑后决定,对IEC 62115 2005版进行了修改,并在201121日起正式生效。
我翻译了IEC62115 2011版后,对比2005版,根据目前电玩具行业的新术、设计和特征对法规进行了细微的改动。主要变动在于:
增加了计算机玩具和玩具计算机玩具和双电源玩具的范围;
增加了变压器玩具的安全要求;
玩具标签的耐用性测试方法;
自恢复熔断器的温升测试;
增加了玩具内部的电压超过24V的部件不应有触电的危险;
增加了儿童用的电池玩具电池组件的预期固定位置可以高于儿童,应该有一个电池组件防止电池重玩具里面往外漏电;
增加了微环境的污染等级部分内容。
具体见下表:

序号
2005
2011修订版
1 Scope 范围
1
 
– computer toys
–     toy computers
— 计算机玩具
— 玩具计算机
2
 
Additional requirements for toys incorporating lasers and light-emitting diodes are given in  Annex E.
对装有激光器和发光二极管的玩具的附加要求在附录E中给出
3
NOTE 3  Transformers for toys and battery chargers are not considered to be a toy, even if supplied with it.
 
注3   玩具的变压器和电池充电器不被认为是玩具,即使它们随玩具一起提供。
 
NOTE 3  Transformers for toys (IEC 61558-2-7 for linear types or IEC 61558-2-7 and IEC 61558-2-16 for switch mode types), battery chargers (IEC 60335-2-29) and battery chargers for use by children (IEC 60335-2-29 Annex AA) are not considered to be part of a toy even if supplied with a toy.
3 变压器玩具(IEC61558-2-7针对线性 ICE 61558-2-7IEC61558-2-16针对开关类型),电池充电器(ICE60335-2-29)和给儿童用的电池充电器(IEC60335-2-29 附录AA)不被认为是玩具整体的一部分,虽然是玩具供给的一部分
5
 
portable luminaries for children (IEC 60598-2-10);
video and computer games;
     blowers for inflatable activity toys (e.g. bouncy castles);
 
本标准不适用于
  给儿童用的便携式灯具(IEC60598-2-10
  视频和计算机游戏
  充气玩具的充气泵(例如充气城堡)
2 Normative references   2 引用标准                                (略)
Definitions    3  定义
3.1.8  
transformer for toys
3.1.8 玩具变压器
 
 safety isolating transformer specially designed to supply toys operating at safety extra-low
voltage not exceeding 24 V
NOTE The transformer may supply a.c. or d.c., or both.
 
专门设计供玩具在不超过24 V的安全特低电压下运行的安全隔离变压器。
注:变压器可以分别或同时输出交流电、直流电。
   safety isolating transformer specially designed to supply toys operating at safety extra-low voltage not exceeding 24 V
NOTE 1 The transformer may supply a.c. or d.c., or both.
NOTE 2 Transformers for toys are hereinafter also referred to as transformers
 
专门设计供玩具在不超过24 V的安全特低电压下运行的安全隔离变压器。
1变压器可以分别或同时提供交流电、直流电
2 玩具变压器在下文中同样被称为变压器
 
3.1.11
computer toy
3. 1. 11  计算机玩具
 
 
 
toy intended to be used together with a computer, console, monitor screen or other audiovideo equipment
NOTE 1 Computer toys have play value either as
toys when not connected to a computer or screen such as steering wheels, video guns and toy keyboards;
or
toys when connected to a computer, console, monitor screen or other audio -video equipment.
NOTE 2 Joysticks and other peripherals without play value in themselves are not considered to be a part of the
computer toy.
NOTE 3 Separate computers, screens, consoles and similar equipment, which the toy can connect to and that have a rated voltage exceeding 24 V, are not considered to be part of the computer toy.
 
预期与计算机、控制台、监视器或者其他音视频设备仪器使用一起使用的玩具
 
1 计算机玩具具有游戏价值两者其一
—         玩具没有连接计算机或者屏幕,象方向盘、视频电子枪和玩具键盘  或者
—         玩具连接计算机、控制台、监控屏和其他音视频设备
2 操纵杆和其他外设自身没有游戏价值的,不被考虑为计算机玩具的一部分
3单独的计算机、屏幕、操纵台和相似的设备,可以与玩具连接的,而且额定电压超过24V的,不被认为是计算机玩具的一部分
 
3.1.12
battery charger
3.1.12       电池充电器
 
 
appliance supplied by mains voltage, the only purpose being to recharge the batteries for a toy
NOTE If the batteries can be charged in the toy, and if the toy can still be operated while the batteries are being charged, the battery charger is also considered to be a transformer and the toy is considered to be a dual supply toy.
 
设备由电源电压供电的,唯一的目的是用于给玩具电池再充电
 
如果在玩具里面电池能够充电,而且如果玩具依然能够在电池充电的时候被操作,那么电池充电器也被认为是一个变压器,玩具被认为是双电源玩具
 
3.1.13
rechargeable battery toy
3.1.13       可充电电池玩具
 
 
toy provided with rechargeable batteries in which the batteries are charged through a connection to the battery charger without removing the batteries from the toy
 
玩具和玩具内的可充电电池通过连接到电池充电器充电,不需要将电池从玩具中取出
 
3.1.14
functional insulation
3.1.14       功能隔离
 
 
insulation between conductive parts of different potential that is necessary only for the proper
functioning of the toy
 
不同电势的传导部分的隔离是必要的,仅针对玩具的正确功能
 
3.2.5
normal operation
3.2.5 正常工作
 
 
 
For all rechargeable battery toys, normal operation includes charging and overcharging.
 
对所有的可充电电池玩具,正常操作包括充电和过充
5 General conditions for the tests   5 试验的一般条件
 
5.8
 
 
 
Rechargeable battery toys that can be operated during charging are tested as dual supply toys because the battery charger is operating as a transformer.
 
可充电电池玩具能够在充电时操作被当作双电源玩具测试,因为充电器起变压器作用
 
5.9
 
NOTE 1 In general a fully charged nickel-cadmium battery or a new alkaline battery is considered to be the most  unfavourable battery.
 
注1  一般来说.一个充满电的镍一镉电池或一个新的碱性电池被认为是最不利的电池。
 
 
 
NOTE 1 In general a fully charged rechargeable battery or a new alkaline battery is considered to be the most unfavourable battery. However, for each test, the battery with the highest current, voltage or capacity that creates the most onerous condition is considered to be the most unfavourable battery.
 
注1 一般来说,一个充满电的充电电池或者一个新的碱性电池被认为是最不利的电池。但是,为每次测试,最大电流、电压或容量造成的最严格的条件被认为是最不利的电池。
 
6.2
Battery toys are considered to comply with 􀂌Clauses 9 (except 9.3 and 9.6)􀂍, 􀀃10,11 (except 11.1), 12, 15 and 17 to 19 if
– the accessible insulation between parts of different polarity cannot be bridged by a straight steel pin having a diameter of 0,5 mm and any suitable length over 25 mm,
 
如果电池玩具满足下列条件,则认为也符合第10、11(除11.1)、12、15、17、18和19章的要求。
—        不极性部件之间的可触及绝缘不能被直径0.5 mm、长度超过25 mm的直金属钢针桥接,并
 
 Battery toys are considered to comply with Clauses 10, 11 (except 11.1), 12, 15, 17 (except 17.1 for battery compartments intended to contain button cell batteries), 18 and 19 if
the accessible insulation between parts of different polarity, except those in battery compartments, cannot be bridged by a straight steel pin having a diameter of 0,5 mm and any suitable length over 25 mm,
 
 如果电池玩具满足下列条件,则认为也符合第10、11章(11.1除外)、12、15、17(17.1除外应用于装电池的电池箱)、18和19的要求
— 可触及的不同极性的部件的绝缘,不能被直径0-5mm和任何合适的长度超过25mm的钢针桥接。电池盒内的部件除外    
7.7
 
Compliance is checked by inspection and by rubbing the marking by hand for 15 s with a piece of cloth soaked with water and again for 15 s with a piece of cloth soaked with petroleum spirit. When the use of other liquids is recommended, the rubbing test is also carried out with the cloth soaked with these liquids.
 
通过视检并通过用手持沾水的布擦拭15 s,再用沾汽油的布擦拭15 s来检查其符合性。当推荐使用其他液体时,也应用沾有这些液体的布进行擦拭试验。
 
 
 
Compliance is checked by inspection and by rubbing the marking by hand for 15 s with a piece of cloth soaked with water and again for 15 s with a piece of cloth soaked with petroleum spirit. The petroleum spirit to be used for the test is aliphatic solvent hexane. When the use of other liquids is recommended, the rubbing test is also carried out with the cloth
soaked with these liquids.
 
通过视检并通过用手持沾水的布擦拭15秒,再用一块沾汽油的布擦拭15秒来检查其符合性。
被用来测试汽油是脂肪族溶剂乙烷。考虑到其他的被推荐使用的液体,擦拭测试应该考虑到用沾有这些液体的布来测试。
8 Power input
8 输入功率
 
The power input of transformer toys shall not exceed the rated power input by more than  20 %.
变压器玩具的输入功率不应超出额定输入功率的20%。
 The power input of transformer toys and dual supply toys shall not exceed the rated power  input by more than 20 %.
  
变压器玩具和双电源玩具的电源输入不能超出额定输入功率的20%
9 发热和非正常工作
9 Heating and abnormal operation
 
9.1
Transformer toys and toys with battery boxes are subjected to the test of 9.7.
变压器玩具和带有电池盒的玩具经受9.7的试验。
  Transformer toys, dual supply toys and toys with battery boxes are subjected to the test
of 9.7.
变压器玩具和双电源玩具和带电池盒的玩具归属于9.7 测试
 
The tests of 9.3 and 9.4 are continued until steady conditions are established. During these tests, thermal cut-outs shall not operate.
 
9.3和9.4的试验应持续到建立起稳定状态为止。在这些试验过程中,热断路器不应动作。
 
 
  The tests of 9.3 and 9.4 are continued until steady conditions are established. During these tests, thermal cut-outs shall not operate. However, during emperature rise tests of 9.3 and 9.4 on mobile toys such as radio controlled vehicles, self-resetting thermal cut outs are
allowed to operate.
9.39.4 测试一直继续,直到建立稳定的状态。在这个测试过程中,热熔断器不应动作。但是,在9.39.4 的手持玩具(像无线遥控汽车)的温升测试中,自恢复的热熔断器允许动作。
 
9.2
Transformer toys are supplied at 0,94 times or 1,06 times rated voltage, whichever is more  unfavourable.
 
变压器玩具以0.94倍或1. 06倍额定电压供电,取较不利的情况。
 
Transformer toys and dual supply toys are supplied at 0,94 times or 1,06 times rated  voltage, whichever is more unfavourable.
 
变压器玩具和双电源玩具以0.94倍或1.06倍的额定电压供电,选取较不利的情况 
 
The temperature rises are determined by means of fine-wire thermocouples  positioned so that they have minimum effect on the temperature of the part under test.
NOTE Thermocouples having wires with a diameter not exceeding 0,3 mm are considered to be fine-wire thermocouples.
 
 
用对受试部件温度影响最小的细丝热电偶来确定温升。
 
 
注:具有直径不超过0.3 mm的热电偶被认为是细丝热电偶。
 
 
The temperature rises are determined by means of fine-wire thermocouples positioned so that they have minimum effect on the temperature of the part under test. Where thermocouples cannot successfully measure the maximum temperature during the test, thermal paper or other methods to measure temperature rise may be used.
NOTE Thermocouples having wires with a diameter not exceeding 0,3 mm are considered to be fine -wire
thermocouples.Mobile toys shall be tested in whichever use condition will create the highest temperature rise. When non-self-resetting thermal cut-outs operate, they are re-set a maximum of three
times. Toys with self-resetting thermal cut-outs are tested until steady state conditions are established.
 
用对受试部件温度影响最小的细丝热电偶来确定温升。热电偶不能成功测出温度测试中的最大温度的地方,可以使用热敏纸或其他温度测量方法
 
注:具有直径不超过0.3 mm的热电偶被认为是细丝热电偶。
 
手持玩具必须选择引起最大温升的情况下做测试。当不恢复的热熔断器动作时,他们要被重复测试三次最大值。具有自恢复熔断器的玩具,当稳定状态条件建立时测试停止
 
 
9.3
Toys are operated under normal operation and the temperature rises of the various
parts are determined.
 
 
9.3玩具在正常工作条件下运行,并确定其各部件的温升。
 
 
 Toys are operated under normal operation and the temperature rises of the various parts are determined. Rechargeable battery toys that can operate during recharging are also
tested in the charging mode.
NOTE It may be necessary to reset timers on the battery charger to establish steady conditions.
 
 
9.3 玩具在正常工作条件下运行,并确定各部件的温升。可充电电池玩具能够在再次充电下正常工作,同时应在充电模式下做测试。
注:可能有必要电池充电器上的复位定时器建立一个稳定条件
 
9.4
The test of 9.3 is repeated, the insulation between parts of different polarity being shortcircuited
in turn if it is accessible after the removal of detachable parts, except lamps.
However, the short circuit is only applied if it is possible to bridge the insulation by a straight
steel pin having a diameter of 0,5 mm and any suitable length over 25 mm, or by a rod having
a diameter of 1,0 mm inserted through holes in the enclosure up to a depth of 100 mm. The
pin is applied only with sufficient force to hold it in position 􀂌and only inserted through holes
where one pole can be seen from the outside􀂍.
 
9.4依次对取下可拆卸部件(除灯以外)后可触及的不同极性间的绝缘进行短路,重复进行9. 3试验。但是,只对用直径为0.5 mm、长度大于25 mm的直钢针,或者用直径为1.0 mm棒通过外壳上深度不大于100 mm的孔能够桥接的不同极性间的绝缘体进行短路。仅用适当的力将钢针保持在位。
 
 
The test of 9.3 is repeated, the insulation between parts of different polarity, except
those in battery compartments, being short circuited in turn if it is accessible after the removal
of detachable parts, except lamps. However, the short circuit is only applied if it is possible
to bridge the insulation by a straight steel pin having a diameter of 0,5 mm and any suitable
length over 25 mm, or by a rod having a diameter of 1,0 mm inserted through holes in the
enclosure up to a depth of 100 mm. The pin and the rod are hand guided and applied only
with sufficient force to hold them in position.
For products that have to be kept switched on by hand or foot, if the applied short-circuit
results in the product not functioning, the switch is released after 30 s.
 
9.4 重复9.3的测试,不同极性部件之间的绝缘(电池盒内的部件除外),如果是可触及的,拿下可拆除部件后依次短路(灯除外)。但是,只针对用直径为0.5mm的,长度大于25mm的直钢针,或者用直径1.0mm棒通过外壳上深度不超过100mm的孔能够桥接的短路线路。钢针和棒用手把持并且用适当的力保持在位。
为了产品能够用手或脚保持开关,如果使用的短路线路导致产品没有功能,30秒后开关释放。
 
9.5
The test of 9.3 is repeated, any control that limits the temperature during the tests of 9.3
and 9.4 being short-circuited. If the toy has more than one control, they are short-circuited in turn.
 
9.5将9. 3和9. 4试验中限制温度的控制器短路,重复9. 3的试验。如果玩具有多个控制器,应依次短路。
 
 
The test of 9.3 is repeated, any control that limits the temperature during the tests of 9.3
and 9.4 being short-circuited. If the toy has more than one control, they are short-circuited in turn.
If the control consists only of positive temperature co-efficient resistors (PTCs), negative
temperature co-efficient resistors (NTCs) or voltage dependent resistors (VDRs) they are not
short-circuited if they are used within their manufacturers declared specification.
For products that have to be kept switched on by hand or foot, if the applied short-circuit
results in the product not functioning, the switch is released after 30 s.
 
 
9.5将9. 3和9. 4试验中限制温度的控制器短路,重复9. 3的试验。如果玩具有多个控制器,应依次短路。
如果控制器只包括正温度系数电阻(PTCs),负温度系数电阻(NTCs)或调压电阻(VDRs),如果他们使用他们的制造商申称的规格,他们不用使用短路线路,
  为了产品能够用手或脚保持开关,如果使用的短路线路导致产品没有功能,30秒后开关释放。
 
9.7
Transformer toys and toys with battery boxes are connected to a power supply in
addition to that recommended in the instructions for use.
 
9.7变压器玩具和带电池盒的玩具除连接到说明书推荐使用的电源外,以串联或并联的方式再接到一个与玩具推荐的同样的电源上,取较不利的情况。然后进行9.3和9.4试验。
 
Transformer toys, dual supply toys and toys with battery boxes are connected to a
power supply in addition to that recommended in the instructions for use.
 
9.7 变压器玩具、双电源玩具和带电池盒的玩具连接在一个说明书使用电源外。以串联或并联方式再接到一个与玩具推荐的同样的电源上,取较不利的情况。然后进行9.39.4试验。
 
9.8.2
c) short circuit of capacitors, unless they comply with IEC 60384-14;
c)电容器短路,除非其符合IEC 60384-14;
 
 
c) short circuit of capacitors, unless they comply with IEC 60384-14 or they are ceramic
capacitors used within the manufacturers specification;
 
c)电容器短路,除非它符合 ICE60384-14 或者它们是使用在制造商规定的参数里面的瓷片电容
 
 
 
For simulation of the fault conditions, the toy is operated under the conditions specified in 9.2
but supplied at rated voltage.
模拟故障条件时,玩具应在9.2规定的条件下以额定电压运行。
 
 
For simulation of the fault conditions, the toy is operated under the conditions specified in 9.2
but supplied at rated voltage. For products that have to be kept switched on by hand or foot,
if the applied fault-condition results in the product not functioning, the switch is released after
30 s.
 
模拟故障时,玩具工作在9.2的条件下,以额定电压运行。为了产品能够用手或脚保持开关,如果应用导致产品没有功能,30秒后开关释放。
 
14.1
Toys shall be battery toys, transformer toys or dual-supply toys. Their supply
voltage shall not exceed 24 V.
The working voltage between any two parts of the toy shall not exceed 24 V when the toy is
supplied at rated voltage.
玩具应为电池玩具、变压器玩具或者双电源玩具,其供电电压不应超过24 V。
 
当玩具以额定电压供电时.其任何两个部件之间的工作电压不应超过24 V。
 
 
 
 Toys shall be battery toys, transformer toys or dual-supply toys. Their supply
voltage shall not exceed 24 V.
The working voltage between any two accessible parts of the toy shall not exceed 24 V
when the toy is supplied at rated voltage.
 
玩具应为电池玩具、变压器玩具或者双电源玩具,其供电电压不应超过24 V。
 
当玩具以额定电压工作时,玩具的任意两个可触及的部件之间的工作电压不应超过24V
 
 
14.2
The transformer of transformer toys shall not be an integral part of the toy.
14.2变压器玩具使用的变压器不应是玩具整体的一个部分。
 
 
 The battery charger and the transformer of transformer toys shall not be an integral part of the toy.
 
 变压器玩具使用的充电器和变压器不应成为玩具整体的一部分
 
14.3
Transformer toys shall not be intended for use in water.
变压器玩具不应预期在水中使用。
 
 
 Transformer toys and dual supply toys shall not be intended for use in water.
变压器玩具和双电源玩具不应预期在水中使用
 
14.4
Transformer toys shall not be intended for use by children under 3 years old.
变压器玩具不应预期给3岁以下的儿童使用。
 
 
 Transformer toys and dual supply toys shall not be intended for use by children
under three years old.
 变压器玩具和双电源玩具不应预期给3岁以下儿童使用。
 
14.10
Plugs and socket-outlets of toys shall not be interchangeable with plugs and socketoutlets
listed in IEC 60083 or with connectors and appliance inlets complying with the
standard sheets of IEC 60320-1.
玩具的插头和插座不能与GB 1002,GB 1003所列的插头和插座或符合IEC60320-1标
准的连接器和器具输人插座互换。
 
 
Plugs and socket-outlets of toys shall not be interchangeable with plugs and socketoutlets
listed in IEC 60083. This requirement is not applicable to plugs which are too large to
be introduced into the mains socket outlets or that are too small so they can only be loosely
inserted and do not stay firmly in place in the socket outlet aperture while in contact with the
supply mains.
 
 玩具的插头和插座不应与IEC 60083 插头和插座互换。这个要求不适用于在于主电源配合时插头太大不能插入主插座和或者太小只能很宽松的插入和不能和紧密地停留在插座孔内。
 
14.12
It shall not be possible to charge rechargeable batteries when they are in the toy
unless
– for toys having a mass not exceeding 5 kg, it is not possible
􀁸􀀃 to remove the battery without breaking the toy;
􀁸􀀃 to charge other batteries from the toy;
– for other toys
􀁸􀀃 the battery is fixed in the toy;
􀁸􀀃 connecting means are provided that ensure correct polarity during charging;
􀁸􀀃 it is not possible to operate the toy during charging.
Compliance is checked by inspection.
 
14.12当可充电电池置于玩具内时,应不可能对其充电。除非:
 
— 对质量不超过5 kg的玩具,不可能
    ·不破坏玩具就取出电池;
·通过玩具对其他电池充电;
 
— 对其他玩具
    ·电池固定在玩具内;
    ·所提供的连接方式确保充电时极性正确;
·在充电期间,玩具不可能运行。
 
通过视检检查其符合性。
 
 
 It shall not be possible to charge rechargeable batteries when they are in the toy
unless
– for toys having a mass not exceeding 5 kg, it is not possible
to replace the rechargeable batteries by primary batteries without breaking the toy;
to charge separate batteries or other toys from the toy;
to make a connection of incorrect polarity when recharging the batteries;
to operate the toy during charging unless it complies with the requirements for a dual
supply toy;
– for other toys,
the battery is fixed in the toy;
connecting means are provided that prevent connection to standardised primary
batteries and ensure correct polarity during insertion and charging of the rechargeable
batteries;
it is not possible to operate the toy during charging.
Compliance is checked by inspection and the tests of this standard.
 
14.12  当可充电电池在玩具内时,它应不可能给可充电电池充电,除非:
  对质量不超过5kg的玩具,不可能
· 不破坏玩具就用主电池替换可充电电池
· 通过玩具对单独电池或其他玩具充电
· 当用接反极性给电池充电时,
· 在充电时操控玩具除非应用在双电源的玩具
—        其他玩具
· 电池固定在玩具内
· 连接说明如果防止连接到标准化的主电池,并且确保插入极性正确且给可充电电池充电
· 玩具在充电时不可能操作玩具
通过视检检查其符合性
 
14.15
 
Internal parts of a toy having a voltage exceeding 24 V shall not lead to any risk of
harmful electric shock.
Compliance is checked by inspection and measurement. Protective parts or parts preventing
access to live parts are removed, even if the toy has to be damaged.
The quantity of electricity and energy in the discharge is measured using a resistor having a
nominal non-inductive resistance of 100 . The current is measured using the circuit in
Figure 4 of IEC 60990. In all conditions of test, the following values shall be met:
– the working voltage between any two parts of the toy shall not exceed 5 KV when the
toy is supplied at rated voltage;
– the maximum current from a circuit with a generated voltage exceeding 24 V shall be less
than 0,5 mA;
– the maximum energy from a circuit with a generated voltage exceeding 24 V shall be less
than 2 mJ;
– the discharge shall not exceed 45 μC.
玩具内部的电压超过24V的部件不应有触电的危险
通过视检和测量检查,防护部件或防止触电部件被拆下,如果这样,玩具必须破坏
放电的电量通过一个精密的100欧姆普通的无电感的电阻测量。电流用表4 中的 IEC60990的电路图测量。在所有的测试中,下列值应该得到:
玩具在额定电压工作时,玩具任意两端的工作电压不应超过5KV
电压超过24V时,来自线路最大的电流应小于0.5mA
—        电压超过24V时,来自线路的能量应小于2mJ
—        放电不应超过45uC
 
14.16
 
Battery toys for children where the intended fixed position of the battery compartment
can be above a child shall have a battery compartment that prevents battery electrolyte
leakage from the toy.
NOTE Cot mobiles are an example of a toy where the fixed position of the battery compartment can be above the
child.
Compliance is checked by the following test.
All bat, teries are removed from the toy. The toy is placed in its normal orientation and the
battery compartment is filled with the quantity of water specified in Table 2, the water being at
a temperature of 21 °C 1 °C.
The toy''s casing may be broken to gain access to the closed battery compartment in order to
add water but any damage shall not affect the result of the test.
After adding the water, the compartment is closed in accordance with the manufacturers
instructions taking care to avoid losing any water from the toy before the test is started. The
toy is left in position for a period of 5 min. During the test, water shall not leak from the toy.
Table 2 Quantity of water per battery
Battery type      Quantity of water   ml
LR03/R03 (AAA)         0,25
LR6/R6 (AA)            0,5
LR14/R14 (C)           1,0
LR20/R20 (D)           2,0
6LR61/6R61 (9V)        0,75
Button cells           0,1
儿童用的电池玩具电池组件的预期固定位置可以高于儿童,应该有一个电池组件防止电池重玩具里面往外漏电
 
注:移动吊床可以作为一个电池玩具电池组件的预期固定位置可以高于儿童的离例子
 
按照以下方法检查其符合性
玩具中所有的电池都取出。玩具按它的正常方向放置,电池组件按照表2的水量充满水,水温在21±1℃
电池盒可能会破碎,为了在封闭的电池组件上做一个缺口,可以往里面灌水,但是任何破坏不应影响测试的结论
电池类型
水量  mL
LR03/R03(AAA)
0.25
LR6/R6(AA)
0.5
LR14/R14(C)
1.0
LR20/R20(D)
2.0
6LR61/6R61(9V)
0.75
纽扣电池
0.1
加水之后,在测试之前,部件要按照制造商说明书关闭,注意避免水从玩具里面流出来。玩具放在左边位置上5分钟。在测试期间,水不应从玩具里漏出。
 
2——电池中的水量
 
16.4
 
Battery chargers supplied with a toy shall comply with IEC 60335-2-29 and if they are
battery chargers for use by children they shall comply with annex AA of that standard.
Compliance is checked by the relevant tests and requirements of IEC 60335-2-29.
NOTE Battery chargers are tested separately from the toy.
   玩具电池充电器应符合 IEC 60335-2-29 并且如果是给儿童用的充电器要符合附录AA标准
  通过有关测试验证其符合 IEC60335-2-29
 
注: 电池充电器离开玩具做单独测试
 
18  Clearances and creepage distances
18 电气间隙和爬电距离
 
Clearances and creepage distances of functional insulation shall not be less than 0,5 mm.
 
功能绝缘的电气间隙和爬电距离应不少于0.5 mm。
 
  
 
 
Clearances and creepage distances of functional insulation shall not be less than 0,5 mm
except when the toy meets the requirements of Clause 9 with this distance short circuited.
However, for functional insulation on printed circuit boards, except at their edges, this
distance may be reduced to 0,2 mm provided that the degree of pollution in the
microenvironment in which the insulation is located is unlikely to exceed pollution degree 2
during normal use of the toy.
Internal parts of toys that comply with subclause 14.15 and have a voltage exceeding 24 V
shall have clearance and creepage distances for functional insulation equal to or greater
than the values in Table 18 of IEC 60335-1 for pollution degree 2 except when the toy meets
Clause 9 with this distance short circuited.
For guidance, the pollution degrees as defined in IEC 60335-1 are as follows:
Degrees of pollution in the microenvironment:
For the purpose of evaluating creepage distances, the following four degrees of pollution in
the microenvironment are established
pollution degree 1: no pollution or only dry, non-conductive pollution occurs. The pollution
has no influence;
pollution degree 2: only non-conductive pollution occurs, except that occasionally a
temporary conductivity caused by condensation is to be expected;
pollution degree 3: conductive pollution occurs or dry non-conductive pollution occurs that
becomes conductive due to condensation that is to be expected;
pollution degree 4: the pollution generates persistent conductivity caused by conductive
dust or by rain or snow.
NOTE Pollution degree 4 is not applicable to appliances.
Compliance is checked by measurement.
 
 
功能绝缘的电气间隙和爬电距离不应小于0.5mm,除了玩具符合第9个条款短路距离要求
但是,PCB板上的功能绝缘,除了边缘,距离可以降至0.2mm如果对微环境(有隔离在里面)的污染不超过2级,在正常使用玩具的情况下。
玩具的内部部件遵从14.15子条款,超过24V电压的应由电气间隙和爬电距离满足等于或大于表18 IEC 60335-1 的功能绝缘值的要求,针对2度污染,玩具遇见条款9的短路测试条件除外。
作为引导,污染等级的定义在 IEC 60335-1中注明如下:
微环境的污染等级:
为了评估爬电距离,建立了下列四个污染等级:
1 级污染:无污染或仅仅干燥,无导电污染发生污染并无影响
2 级污染:只有非导电性污染产生,预期的由冷凝引起的偶尔的暂时性导通除外
3 级污染:导电污染产生或干燥非导电污染产生预期的由冷凝引起的导通
4 级污染:由导电粉尘或雨水或雪产生的持续的导通导致的污染
 
20    Radiation, toxicity and similar hazards
20 辐射、毒性和类似危害
 
Toys shall not present a toxic or similar hazard.
Compliance is checked in accordance with 􀂌EN 71-3􀂍.
NOTE 􀂌EN 71-3􀂍 is not applicable to batteries.
 
 
玩具不应存在毒性和类似危害。
 
试验方法:EN71-3
 
注:EN71-3不适用电池
 
 
Toys shall not present a toxic or similar hazard.
Compliance is checked in accordance with ISO 8124-3.
NOTE ISO 8124-3 is not applicable to batteries.
 
 
玩具不应存在毒性和类似危害
 
ISO 8124-3进行检查其符合性
 
注:ISO 8124-3不应用于电池
 

 
 
作者简介:
作者姓名:鲍方云  
毕业院校:浙江大学 研究生硕士
工作单位: 浙江检验检疫局
职称职务:检测主管

 

 
 
  地址:江苏省常州市钟楼区玉龙南路213号创新大厦510室
电话:0519-85121372 E-MAIL:[email protected]
关于我们 | 人才招聘 |网站地图 | |
  版权所有@江苏省玩具协会 2009 技术支持:新竞争力 [后台管理]